Spanish tenor José Carreras sings “Hine E Hine”, a Māori lullaby written by Princess Te Rangi Pai (Fanny Rose Howie nee Porter) (1868-1916), the New Zealand singer and composer in 1907. The song is in Māori language (an Eastern Polynesian language spoken by the Māori people, the indigenous population of New Zealand. Since 1987, it has been one of New Zealand’s official languages). José Carreras and the Vienna Symphony Orchestra perform at the Schönbrunn Palace in Vienna.
Lyrics
1. Verse:
E ta-ngi ana koe,
Hine e hine
Kua nge-nge ana koe,
Hine e hine.
Kati to pou-ri ra,
Noho i te a –roha
Te nga-kau o te ma-tua
Hine e hine
Hine e hine.
2. Verse:
E ta-ngi ana koe,
Hine e hine
Kua nge-nge ana koe,
Hine e hine.
Kati to pou-ri ra,
Noho i te a –roha
Te nga-kau o te ma-tua
Hine e hine
Hine e hine.
3. Verse:
E ta-ngi ana koe,
Hine e hine
Kua nge-nge ana koe,
Hine e hine.
Kati to pou-ri ra (Chor: Kati to pou-ri ra),
Noho i te a –roha (Chor: Noho i te a –roha),
Te nga-kau o te ma-tua
Hine e hine
Hine e hine.
English translation:
Plaintive all through the night –
Hine, E Hine!
Weeping till morning light –
Hine, E Hine!
From my care why try to leap
There is love for you
Mother’s arms their strength will keep
Hine, E Hine!
See where there comes the morn
Hine, E Hine!
Long rays of early dawn
Hine, E Hine!
Shining to Reinga far
Where thy noble grandsires are
Nestle Aroha!
Hine, E Hine!
Sources
- Hine E Hine on wikipedia
- Fanny Rose Howie on wikipedia
- Buying a grand piano: reasons why it’s worth it - February 27, 2021
- Bach – Concerto in A minor for four harpsichords, BWV 1065 (Netherlands Bach Society) - January 15, 2021
- Castelnuovo-Tedesco: Guitar Concerto No. 1 (Viloteau, Sala, and John Williams versions) - October 12, 2020