Adio Kerida (Spanish: “Adios, querida”, English translation: “Goodbye, beloved”) is a Sephardic song. Here is a beautiful version is sung by Israeli singer-songwriter Yasmin Levy. Levy’s father, Isaac Levy is credited as one of the writers of the song’s lyrics. The song is from Yasmin Levy’s 2007 album Mano Suave.
Yasmin Levy (born December 23, 1975 in Jerusalem) is of Sephardic descent from the city of Izmir, Turkey. Her late father, Yitzhak (Isaac) Levy (1919-1977), was a composer and hazzan (cantor), as well as a pioneer researcher into the long and rich history of the Ladino music and culture of Spanish Jewry and its diaspora, being the editor of the Ladino language magazine Aki Yerushalayim.
Lyrics: Isaac Levy/Oshik Levy/Roni Eran
Music: Ladino Folk
Adio Kerida Lyrics (Ladino)
Adio,
Adio Querida,
No quero la vida,
Me l’amagrates tu,
Tu madre cuando te pario
Y te quito al mundo
Coracon ella no te dio
Para amar segundo,
Adio,
Adio Querida,
No quero la vida,
Me l’amagrates tu,
Va, busacate otro amor,
Aharva otras puertas,
Aspera otro ardor,
Que para mi sos muerta
English translation
Goodbye,
goodbye beloved,
I don’t want to live
the life that you made miserable.
When your mother delivered you
and brought you to the world
she did not give you a heart
to love with….
Goodbye,
goodbye beloved,
I don’t want to live
the life that you made miserable.
I’ll go look for another love,
knock on other ports
in hope there is a true hope,
because for me you are dead.